“Ominis e bestias” di Marcello Furio Pili (2011)

Nelle scorse settimane il dibattito sulla lingua sarda sta registrando qualche grado in più rispetto alla media stagionale, conseguenza di una miccia innescata dall’Università di Sassari. Il rettore Attilio Mastino, infatti, ha sollevato alcune perplessità sui contenuti dell’ultimo piano triennale che fa riferimento alla legge regionale 26 del 1997, respingendo l’idea del sardo come lingua unitaria e la pretesa del piano di voler “emancipare le lingue regionali dalla cultura tradizionale che esse riflettono e agganciarle sic et simpliciter al mondo moderno e ai suoi contenuti”. Per Mastino infatti bisogna considerare che “agli occhi dei parlanti, le lingue locali, che si identificano primariamente con la propria varietà dialettale e non con uno standard calato dall’alto, sono legate strettamente a quella cultura tradizionale che si vorrebbe superare d’un balzo”. E contestualmente uno dei docenti di linguistica e glottologia di quello stesso Ateneo, Giovanni Lupinu, ha accusato il piano triennale 2011-2013 di incoerenza rispetto ai suoi principi fondanti (la promozione e valorizzazione delle lingue minoritarie rispetto all’italiano), focalizzato com’è quasi esclusivamente sul sardo e poco o nulla attento alle lingue delle minoranze interne (sassarese, gallurese, algherese, tabarchino, il dialetto ligure parlato a Carloforte e Calasetta). Dice infatti Lupinu che “…ultimamente in Sardegna, in sede di politica regionale, si pensa soltanto al sardo…” e mentre si rimprovera all’italiano di avere schiacciato i dialetti, oggi in Sardegna “si sta elevando una neolingua al rango di standard e la si sta mettendo al di sopra di tutte le altre, a dispetto di quella varietà che si dice di voler tutelare…” (da Sardegna Quotidiano, lunedì 4 luglio 2011). Senza volersi addentrare nel terreno minato della questione della lingua sarda, devo dire che trovo serio e corretto l’approccio dei sassaresi perché, come si conviene ad un’istituzione culturale come l’Università, questa rifiuta di farsi influenzare dagli ideologismi identitari di cui è purtroppo infarcita la materia, e chiede che si tenga conto della complessità della questione scientifica. Certamente poco scientifica è la pretesa di volere per il sardo lo status di “lingua” anziché di “dialetto”. Basterebbe studiare un po’ di linguistica storica per capirlo.

Sullo sfondo delle annose e mai sopite polemiche sulla lingua sarda, dunque, in questi giorni sta trovando posto negli scaffali delle biblioteche un libro curato da Marcello Furio Pili, nostro concittadino, risultato di un’accurata ricerca finanziata appunto con i proventi della legge regionale 26 sulla lingua e la cultura sarda. Un lavoro che, nell’ambito della produzione editoriale orientata dalla legge, si colloca a buon titolo nel filone del recupero di quella “cultura tradizionale” di cui parla Attilio Mastino. “Ominis e bestias in su campidanu de iossu”, prende in esame il rapporto tra gli uomini e gli animali nelle società preindustriali del passato, un rapporto molto stretto determinato – come dice l’autore – da un’economia fondata essenzialmente su agricoltura e allevamento in cui la forza degli animali rappresentava l’energia che rendeva possibile ogni trasformazione della natura in funzione della produzione. Prima di ogni altra cosa gli animali erano dunque una risorsa indispensabile per la sopravvivenza e pertanto, come si può leggere nel libro, la loro necessaria presenza nella vita dei sardi ne ha profondamente segnato la cultura e quindi la lingua. Il volume è strutturato in cinque monografie autonome, una per ciascuno dei paesi oggetto di indagine: Nuraminis, Monastir, Ussana, San Sperate e Sestu. Per ogni singola comunità esaminata sono presenti schede articolate in note storiche, tassonomiche (per la trattazione degli animali), toponomastiche, onomastiche e linguistiche, che raccontano sia le specificità che gli elementi comuni ai vari paesi. Questa scelta è al tempo stesso il pregio e il limite dell’organizzazione del volume, che infatti laddove considerato nel suo insieme risente inevitabilmente di ridondanza e ripetitività. Un limite che il curatore avrebbe senz’altro evitato se, come era nelle intenzioni iniziali (tradite per causa di forza maggiore), i risultati della ricerca fossero confluiti in una banca dati fruibile in maniera dinamica, da allegare con CD alla pubblicazione cartacea. Il volume è corredato da un ricco apparato iconografico di foto, realizzate prevalentemente dallo stesso autore e, a riprova della scientificità di questo lavoro, è presente una bibliografia generale e dettagliate bibliografie particolari per ogni sezione curata, senza trascurare la citazione delle altre fonti utilizzate. Questo volume non pretende di essere esaustivo sull’argomento, ma è senz’altro un’utile strumento di base per la conoscenza di uno specifico aspetto del mondo rurale del passato e della sua innegabile influenza sulla lingua. Auguriamo pertanto a Marcello Furio Pili di portare avanti con il giusto supporto delle istituzioni, l’indagine da lui già ben avviata.

Sandra Mereu

Una risposta

  1. Il libro di MARCELLO FURIO PILI sarà presentato a Sestu Giovedì 17 novembre 2011, presso l’ Aula Consiliare di via Scipione. Alla presentazione, curata dallo stesso autore, interverranno GIULIO ANGIONI antropologo dell’Università di Cagliari, VITTORIANO PILI studioso di lingua e cultura sarda, scrittore e poeta, PLINIA NATALIA FALFERI studiosa di lingua e cultura sarda.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...